くださる/いただく/さしあげる<授受·敬语>
表示物品的授受或领受,是「くれる/もらう/あげる」的敬语形式。
⚠️ 注意
因为敬语一般用于表达对他人的敬意,对 自己家人、亲友
等一般 不使用
「くださる/いただく/さしあげる」,而使用「くれる/もらう/あげる」:
くださいました❌)くれました。

生日那天,父亲 (给我) 送了礼物。
いただいきました❌)もらいました。

生日那天,(我) 从父亲那里收到了礼物。
さしあげました❌)あげました。

生日那天,(我)给父亲送了礼物。
1. くださる
意义:表示身份、年龄高的人给予自己(或属于自己一方的人)某物,是「くれる」的尊他语,也可以理解为是「くれる」的敬语形式;
接续:(
他人 が私 に)名词 + を + くださる;- 译文:给我······
📚 例句
その
後 先生 は何度 もメッセージをくださいました。之后老师给我发了好几次信息。
先生 が日本語 の辞書 をくださいました。老师给了我一本日语词典。
先輩 が妹 にコンサートのチケットをくださいました。前辈给了我妹妹一张音乐会门票。
2. いただく
意义:表示从身份、年龄高的人处领受、获取某物,是「もらう」的自谦语,也可以理解为是「もらう」的敬语形式;
接续:(
私 が他人 に/から)名词 + を + いただく;- 译文:给我······
📚 例句
授業 を休ん だ日 は、先生 からお見舞い のメールをいただいた。请假的那天,收到了老师的问候邮件
私 は社長 に会社 のペンをいただきました。我从社长那里收到了公司的笔。
これは
陳 先生 からいただいた本 です。这是陈老师送的书。
3. さしあげる
意义:表示将某物给予身份、年龄高的人,是「あげる」的自谦语,也可以理解为是「あげる」的敬语形式;
接续:(
私 が他人 に)名词 + を + さしあげる;- 译文:给他人······
📚 例句
(
私 は)課長 に漢方薬 をさしあげました。(我) 把中药送给了课长。
先輩 に旅行 のお土産 をさしあげました。把旅行礼物送给了学长。
教師 の日 、みんなで先生 にアルバムをさしあげました。教师节那天,大家一起把相册送给了老师。